Translations of My Writing
Several of my posts have been translated to other languages. I’m grateful to these translators who are bringing my content to a wider audience.
One of the coolest things about writing a blog is seeing how others use my work. Several of my posts have been translated to other languages. I’m grateful to these writers who are bringing my content to a wider audience through their translations and adaptations.
Branching Scenarios in French
Les scénarios à embranchements (PDF) by Marine Mas is more of an adaptation and condensation of several posts than a strict translation. Her post draws from How to Get Started Writing Branching Scenarios and What to Write First in Branching Scenarios. Marine Mas graciously provided this PDF version so I can continue to share her writing, although she no longer maintains the site where it was originally posted.
Instructional Design Careers in Spanish
Andrea Godoy at TicTacTep has recently translated several of my instructional design careers posts.
- ¿Qué hace un diseñador instruccional? is a translation of What does an instructional designer do?
- Entrar en el campo del diseño instruccional is a translation of Getting Into Instructional Design
- Habilidades de diseño instruccional is a translation of Instructional Design Skills
Storytelling in Portuguese
Wagner Destro has translated and adapted several of my posts to Portuguese on his site, Desenho Didático.
- Negociando a Construção de Treinamentos que Realmente Funcionem is a translation and adaptation of Selling Storytelling in Learning.
- “Pior cenário” como estratégia de abertura de treinamento was partially adapted from my Make Learners Care about Compliance Training and Motivating Learners to Look Up Compliance Policies Themselves posts.
- Avaliação baseada em minicenários was partially based on my Mini-Scenarios for Assessment.
Instructional Design Careers in Italian
Antonella De Luca published L’Instructional Design è la carriera giusta per te?, an Italian version of my Is Instructional Design the Right Career?

Would you like to translate my work?
If you would like to translating my writing for your own blog, consider this my blanket permission. I only ask that you cite me and provide a link back to the original source. I also appreciate an email or Tweet when you publish. It’s fun seeing other versions of my work.
If you have translated one of my posts already and I didn’t include you on this list, please let me know. I’ll be happy to update this post with additional links.
Originally published May 14, 2019. Last updated December 7, 2020.
Portuguese translation.
Hi Christy. There are two more posts on my “Desenho Didático” Blog that have benefited from texts posted on your Blog:
1) The post “Pior Cenário como Estratégia de Abertura de Treinamento” was partially adapted from the “Make Learners Care about Compliance Training” and “Motivating Learners to Look Up Compliance Policies Themselves” posts;
2) The post “Avaliação Baseada em Minicenários” was partially adapted from the post “Mini-Scenarios for Assesment”.
Thanks again.
Wagner Destro
Wagner, thank you for the adaptations and for letting me know. I’m sorry I missed those earlier posts. I just updated my post to include those additional links.